2008年5月30日

2003年5月27日 J-B Wholesale Pet Supplies ペット用品-まとめ

購入先 J-B Wholesale Pet Supplies
J-B Wholesale Pet Supplies
購入した個人輸入商品
  1. おもちゃ
  2. ナイラボーン
  3. 噛む縄の結んだヤツ
  4. 首輪・リード
  5. 耳掃除の液
到着までにかかった日数 5週間(船便)
過去に注文した数 7回ぐらい
取引終了後の一言 非常にオススメできるショップ。ただし、注文はFAXで送るしかないので注意が 必要。 こちらのショップの人は日本人に対して慣れているので親切な対応をしてくれます。 ちょっとしたことが気になったらメールをすればわかりやすく教えてくれます。

2003/7/18本日到着

漸く7/18に荷物が届いた。予想よりは早かった。5週間ならまあまあだと思 う。 さて荷物は予想通り重かった。意外にもかなりの重量があった。実際にかかっ ている送料が $35.50USD にたいして、請求は $36.50USD なので1ドルは多く 取られた。理由はわからない。いつも少し多いし。まあ手間賃もあるのかもし れない...。(追記 海外では梱包の手数料としてお金を取る事があります)

箱

こんな感じで届く。下のはたまたまあったCDケース。かなり大きい箱で届いた。 ちなみに今回は税関で開けられてはいなかった。あとは、税金等も取られるこ とはなかった。多く買っただけに消費税はある程度覚悟していたが、確か値段 の8割が1万円を超えると...だった気がするので、まあギリギリで救われたと いう感じなのかもしれない。

続きを読む "2003/7/18本日到着"

連絡あり!5/28

Hello! Thank you for your order. Everything is in stock. The total of the merchandise is $121.82. SUFACE MAIL is $36.50.Your order should leave here by the end of the week.Thanks! June 注文ありがとう。すべて在庫はありました。商品の合計は$121.82です。船便代 が$36.50です。あなたの注文は週末までにここを出ます。ありがとう。

って感じですね。 送料はずれたなー。やっぱり目安として送料+4ドルか5ドルぐらい取るみた いですね。いつもそのぐらい多いので手間賃として取るのでしょう。わからな いですけどね。切手が届いたら見ることができますからその値段との差でまた 書きます。とりあえず自分の予想とは少しだけ違いました。 ということで二ヶ月後にまた報告します。

追加分


画面

まずはこれ。サイト。以前より使いやすくはなってきている。ただ日本からの 発送に関しては融通が利かないのが難点。一応今回の注文で、対応してほしい という要望は出してみたがどの程度やってくれるかは不明。

パンフ

風呂に落としてしまったが...(笑)だからぬれてる。このカタログは重要。サイ トでは調べきれない!商品数もかなりの量があるしのんびり探すためにも重要 だ。 どうやって手に入れるかは...知らない(笑)たぶん送料を出せば送ってくれると は思う。ただ購入すれば必ず荷物の中には入っているのでそれの方が送料から 考えられると得策かもね。
 パンフ

中はこんな感じ。10月にもらったカタログだが既に一部の商品は存在しなか った。売り切れなのか、販売中止なのかは不明。ただ時期が変わっても、基本 的には商品番号は変わらないのでやはりカタログはあったほうが注文時もよい。 注文の時はカタログの注文番号で商品を検索するのが無難

注文

そろそろ、我が家の犬のおもちゃがボロボロになってきたこともあり J-B Wholesale Pet Supplies http://www.jbpet.com/ で購入しようと思いきや、サイトから注文ができない。よく見ると

For Canadian and Foreign orders, please all our Customer Service dep artment at 1-800-872-6027 ( in Canada ) or 1-201-405-1111 ( Internat ional ) for shipping charges. Currently we can not accept Canadian a nd Foreign orders online.

とのこと。ぐはぁーーーーサイトからできないってことは、一言でダルイ。電 話はとにかく避けたいし、FAXは書くのがダルイ。 すぐにメールで聞いてみると、返事がすぐにあり

Hi, Our website can only process orders that are shipped in the Continental US. You can email me your order and information or you can fax it to us. Our fax number is 201-405-1706. We usually send our International orders through the post office, air mail or surface. The shipping charges are determined by the weight of the order. We accept Visa, MasterCard, American Express, Discover or JCB. I hope this is helpful. Sincerely, Marylou

まあ...読んだらすぐにわかる内容だけど 翻訳のやつを通すと

私たちのウェブサイトは、大陸の米国で送られる注文を単に処理することがで きます。私にemailすることができます、私たちにそれをファックスすることが できます。私たちのファクス番号は201-405-1706です。私たちは、通常、郵便 局、航空便あるいは表面を通って国際命令を送ります。船積諸掛かりはオーダー の重量によって決定されます。私たちはビザ、マスターカード、アメリカン・ エキスプレス、ディスカヴァーあるいはJCBを受理します。私は、これが有用で あることを望みます。

ということです。まあメールかファックスでとのこと。だるいなぁ...。 しかし前も考えてみたらできたからやってみよう!と思ったけど、うまくいか なくてね。電話番号もアメリカ向けの番号じゃないと受け付けないし。という ことでだるいけど、自分なりに注文書を作成した。まあ今後も使うと思えばい いかと思って。

作成に使ったものはワード。OOoはそのパソコンには入っていなかったため仕方 ないね。作った物はこちら!

注文票

我ながら汚いアルファベットですねぇ。(笑) つーか、英語を母国語にしている 奴らよりよっぽど綺麗だけどね (笑)。まあ不慣れな字体ってもんです。ほとん どが打つだけですからね。(笑) 上から見ていくと、こんなもんかなと思います。元々、注文用紙は持っている んです。前回買った時に付属してきた物があるので。

なので、オンラインで計算するといくら買うとこれがただ!みたいなのが表示 されるんで、その分のボール?が0ドルで追加されているんです。

続きを読む "注文"